昨日のドラフトデッキを眺めていて思ったんだけど、
《Kiyomaro, First to Stand》のStandって、「立つ」じゃなくて「耐える」の意味じゃないかな。対抗色の《影麻呂》がSufferだから、意味的にも「(苦しみに)初めて耐えた英雄(=レジェンド)」って感じがしない?訳して《初めて耐えたもの、清麻呂》、とか。
いや、まぁ・・・スゲーどうでもいいことなんスけど。
《Kiyomaro, First to Stand》のStandって、「立つ」じゃなくて「耐える」の意味じゃないかな。対抗色の《影麻呂》がSufferだから、意味的にも「(苦しみに)初めて耐えた英雄(=レジェンド)」って感じがしない?訳して《初めて耐えたもの、清麻呂》、とか。
stand [stænd]
━━ vi. (stood) 立つ; 立止まる; 立上がる ((up)); 立つと…の高さがある; 立っている, 置いてある; 位する, 在る; ((補語・副詞(句)を伴って)) ある位置・状態にある (I 〜 his friend. 彼の味方だ); 変更されない, そのままでいる (It 〜s good. 依然有効); (水が)よどむ; (涙が)宿る ((on, in)); (船がある方向へ)針路をとる; 〔英〕 立候補する (run); 一致する ((with)); 〔米〕 (短時間)駐車する.
━━ vt. 立て(かけ)る; (立場を)固守する; 耐える, 我慢する; (裁判などを)受ける, 被る; 〔話〕 費用を持つ, おごる.
いや、まぁ・・・スゲーどうでもいいことなんスけど。
コメント